Tuesday, November 30, 2010

Best Scope Recommended

The irregular sentenced to life at work black



In Milan, for almost a month, some migrants protest on top of a former industrial tower against the amnesty that has not healed, but perhaps even aggravated their situation. And 'a protest extreme and dangerous, but completely unheard . To me, this indifference is frightening. Following the interview on City to one of the immigrants who are on the tower via Imbonati.

This law makes it illegal for life

Argentino grandson of Italians, 40, Marcelo Galati is for 25 days a balustrade to 45 meters high, to protest the amnesty without answers.

Every day ago by a string back and forth between the earth and the sky from which protest Marcelo el'egiziano Abdel, the tower of Imbonati street in Milan. The port on food, dry clothes, cell phone batteries. Porta down the wet clothes and a bucket of excrement. 45metri a long thread of hope and persistence.
Marcelo , you were six, you've been in two: how are you? It's cold?
( coughs, ed. ) Yes, it's windy, but at least now it does not rain and not snow.
Why have you come up there? It is very dangerous.
protest against a lack of service we want to get out of administrative limbo where we ended up with the amnesty of 2009. And we want people to notice us.
What administrative limbo?
Nothing is known of most of 294 742 applications for amnesty posted before September 30, 2009. We sent the forms, paid the fee of 500 € to the state, contributions to INPS, but we had no answer. Nobody knows where they are going to end the practice. Not even the officials know it. Us so we can not go forward.
Contributions in theory, they should pay their employers. Instead, immigrants who are here at the garrison in the tower, say that they had to pay contributions, and even employers. Who have "sold" the legalization ...
That is a common practice, not just the Italian employers, but also to foreigners took advantage of the situation. The alternative (less severe) is having to put in your pocket INPS contributions that would have to pay the employer of labor. The idea is: I will be rectified, but I will have no additional cost.
happens very often?
say that is the rule. But it is also acceptable: you pay willingly kill to have the documents.
And no complaint?
No, because immigrants are blackmailed. Not only do you lose your job and have the opportunity to stay if the boss denounces irregular and six, is expelled. You and you have to leave him at that point, nothing happens.
Are you saying that the crime of illegal immigration impedisce di denunciare gli sfruttatori?
Precisamente.
La sanatoria, però, è nata per mettere in regola chiunque lavori, ma è senza documenti.
Era necessaria: di fatto in Italia tutti gli immigrati iniziano da clandestini. Il sistema legale dei flussi è fatto per non funzionare.
Perché?
Perché il datore di lavoro deve fare richiesta per “invitare” a lavorare per lui lo straniero che si trova ancora nel Paese d’origine, senza averlo mai visto. E poi attendere che arrivi il via libera con il permesso di soggiorno. Solo allora il lavoratore può venire in Italia. Una mia amica sono waiting three years so the Filipino maid. But if you need someone you can not wait three years.
In fact, it is prohibitive.
is a procedure done on purpose to not work. So people come from illegal, and then tries to find work to be regularized. These are all people who are already working and producing wealth.
The amnesty of 2009 was intended for this type of workers, employed as domestic workers or caregivers.
But like I said, more than a year away, for the most part there is still no answer. Or if there is the situation has changed, or the employer does not occur. And we punto e a capo. Gli immigrati si sentono presi in giro.
Cosa intende?
I lavori degli immigrati, di solito, sono precari. Dopo un anno solo pochi lavorano nello stesso posto di quando hanno fatto domanda per la sanatoria. Per completare la regolarizzazione, però, il datore di lavoro deve andare in questura e pagare i contributi Inps dei mesi successivi. Spesso è impossibile. Oppure succede che il datore di lavoro non si presenta più in Questura, perché non vuole problemi: lo fa solo chi ha un’interesse impellente - tipo la famiglia che ha una badante in casa.
Sembra una girone dell’inferno burocratico.
È un incubo. Noi vogliamo solo che la legge venga applicata con certezza. Vogliamo un risultato: favorevole o sfavorevole, ma che si sappia. Almeno la gente sa di che morte morire.
È una richiesta piuttosto disperata.
Gli immigrati hanno pagato per avere il permesso di soggiorno, ma ormai hanno abbastanza chiara la situazione: sono rassegnati al fatto che in Italia possono lavorare solo come clandestini.
E allora perché state facendo una protesta così estrema?
Perché il permesso di soggiorno significa avere la possibilità di riabbracciare le proprie famiglie, invece che limitarsi a spedire soldi col money transfer. Vuol dire poter tornare al tuo Paese per le vacanze, portare qualche regalo e poi ritornare a lavorare in Italia. Il collega che protesta con me ha una bimba di tre anni e non l’ha mai vista. L’ha lasciata che era nella pancia di sua madre e non sa come sono gli occhi di sua figlia.
Elena Tebano
elena.tebano[chiocciola]rcs.it

Can Employer Require Medical Diagnosis






Rita Al Khayat è una delle più importanti intellettuali del mondo arabo. Denuncia l'ipocrisia dell'occidente nei confronti delle women in Islamic countries.
In his speech at the conference Science for Peace (now for the reader, ed.), She will talk about the Western attitude towards women in the Islamic world. Why?
Because the way in which the West has used Arab women is shameful. Also as a pretext, for example from the U.S. to invade Afghanistan. But the reason that war was political, not humanitarian.
The status of women in Afghanistan, however, has improved.
In Afghanistan the U.S. is seeking control of a strategic area for international equilibrium. The proof of this is the fact that the U.S. allies con l’Arabia Saudita, dove le donne sono obbligate a vivere in condizioni terribili. Quel sistema è impossibile da tollerare per delle persone libere. Ma il Medio Oriente è ricco del petrolio che interessa agli Usa. E a pagarne il prezzo sono le donne.
Ma secondo lei come si fa a migliorare le condizioni delle donne nei Paesi arabi?
Il problema sono le dittature: bisogna combattere quelle. Pensi a Muammar Gheddafi in Libia: governa da 40 anni. Oppure Hosni Mubarak: controlla l’Egitto da 30 anni. Per mantenere saldamente il potere, quelle persone devono conservare tenacemente le condizioni del sistema patriarcale tradizionale.
Lei dice che la discriminazione delle donne è una questione politica, and not a consequence of Islam ...
Vale for many of the 22 Arab countries, or 300 million people. In my research to prepare for the Milan conference, I realized, once again, that Arab women are the ones that are in the worst conditions around the world. And the new American colonialism does not help.
In his "Letter to the West" she writes that women are victims colonized twice ...
Yes, as colonized and as women. The colonized people are raped by a stranger, alien, that not only appropriates the wealth of their country, but also convincing the colonized that their culture and their way of life are lower. Women still face more than the tyranny of the traditional patriarchal system. Are lower among lower.
She calls herself a feminist?
No. I reflect on the problems and the status of women, but I'm not an activist.
But she is also an example of an Arab woman who is certainly not a "victim" ...
What I got cost me a lot, from the human point of view. I studied in French schools, a privilege granted only to the daughters of the wealthiest Arab families. But as a child I was the only Arab in my class. So the "bottom", subjected to psychological violence continues.
Together privileged and discriminated against ... We
"colonized" we live in a huge ambivalenza.È the same that I have towards the French language has allowed me to study, to acquire a high culture and tools for understanding the world. But I was also forced - to get those results - to renounce my native language, Arabic, the language of my affections.
why after graduation he decided to leave France and return to Morocco?
Yes, the French consider all the countries that colonized as inferior, weak from the intellectual point of view. I could not stand it. Maybe if I had studied in Italy or Germany would have stayed there, I do not know.
Ma cosa significa essere un’intellettuale araba, per lei?
Il 60% delle donne nel mondo arabo sono analfabete, per cui è molto raro per una donna avere un peso pubblico e culturale. La mia è la prima generazione che sta cambiando tutta questa situazione. E che quindi può cambiare anche la condizione delle donne nei 22 Paesi che compongono il “mondo arabo”.
Significa che la cosa più importante per le donne arabe, adesso, è l’istruzione?
Sì. E questo riguarda anche quelle che vivono in Europa. L’unico modo per compiere davvero una rivoluzione, è far andare a scuola tutte le bambine, fare studiare le ragazze all’università. Rifiutare che i Medieval systems of dictatorships mentioned earlier are introduced in your countries.
It also means, in practice, banning the full veil for women?
The veiled women are a "ghost" of Western men: very little has to do with the reality of many modern Arab women who, like me, they work.
A ghost?
speaking psycho-analysis: an obsession of the men who "dream" veiled women as sexual prey, creatures of an exotic and mysterious sexuality.
And this myth that has consequences?
Prevents West to "see" the many wonderful donne arabe moderne. Nella mia conferenza di Milano ve le mostrerò: ho portato tante immagini. Dovete rendervi conto che non siamo vittime in attesa di essere salvate dagli occidentali, ma persone con idee e volontà proprie, su cui puntare per cambiare le cose.
Elena Tebano
elena.tebano[chiocciola]rcs.it

Wednesday, November 17, 2010

Kidney Stones Male Labour

"We do not want to care about the burqa schools and rights "


Mary Akrami ha 34 anni è un grande coraggio: ogni giorno lotta perché alle donne dell'Afghanistan, il suo Paese, vengano riconosciuti i diritti umani fondamentali . Venerdì sarà a Milano per parlare alla conferenza mondiale di Science for Peace. Nell' intervista a City racconta del suo lavoro e dei pregiudizi dell'occidente sulle donne come lei (cliccate sulle immagini per ingrandirle).

Non ci importa del burqa vogliamo scuole e diritti

Mary Akrami è un'a ttivista per i diritti umani, lotta per l’istruzione delle donne afghane. E ha fondato le prime case protected for those victims of violence.
How has changed the lives of Afghan women after the fall of the Taliban?
has improved a lot. Now women can go to school, have better health. Finally, there are centers help those victims of violence. It has developed a movement that seeks to recognize human rights to them also. Yet compared to pre-Taliban, are made worse.
mean?
Our culture reserved for women a role much better. But we had the negative impact of decades of war, beginning with one against the Soviets. People were violated.
Violate?
We grew up, I understood, seeing all kinds of violence: shootings, bombings, killings. We could not establish any kind of expectation, if not survive. How could we think the right way? To know that there are human rights?
In Europe, many people think that discrimination is a result of the Afghan Islamic religion. Are you saying that is not it?
Islam was the first religion to recognize women's rights. But unfortunately, because of ignorance, people do not know what the real Islam.
When Westerners think of the rights of women in Afghanistan, think of the burqa. Some think that the priority?
No! Women in Afghanistan, first of all want to have access to basic rights: health, education, minimum services such as water and sanitation. Priorities are all human beings, but we are still difficult to obtain.
His center works just for women to have access to these fundamental rights ...
Our main objective is to promote the development of women and children. Since the most important thing: education.
What do you do exactly?
teach women English and information technology. We teach men a more egalitarian mindset. Established schools relying on local communities and their needs. We work with local authorities to support projects that allow women to be economically independent.
Today only 12% of Afghan women are literate. What is the greatest obstacle to the spread of education?
security. People find it difficult to move, risking their lives, as well as our centers are often the victims of attacks. If you have to worry about survival, education is not a priority.
Women are most at risk: at least 52% delle afghane ha subito violenze fisiche. Eppure molte non le denunciano neppure. Perché?
Non si sentono sicure. Come fai a denunciare che tuo marito ti picchia, se poi devi tornare casa sua? La nostra organizzazione è stata la prima a fondare i consultori e le case protette per le vittime. Spesso le donne denunciano le violenze dopo che sono venute in contatto con i nostri centri, perché sanno di avere un’alternativa. Ne ospitiamo circa 200: è un risultato importante, anche se purtroppo non è abbastanza.
In Afghanistan la metà delle donne in carcere sono accusate di adulterio o di essere fuggite di casa. Sono crimini?
Non per la legge. Ma purtroppo, ancora una volta a causa dell’ignoranza, in alcune zone “tribali” questi sono considerati crimini. Noi abbiamo iniziato a lavorare con la polizia dal 2007 per ovviare a questi problemi.
Cosa fate?
Abbiamo consulenti nelle caserme. Indirizzano le donne vittime di violenza o accusate di crimini inesistenti alle case protette, che le ricevono 24 ore su 24. Prima non c’erano posti sicuri per loro e la polizia per “proteggerle” dalle ritorsioni delle loro comunità le teneva in carcere.
Un altro problema sono i matrimoni forzati: il 70-80% del totale. E la metà delle spose hanno meno di 16 anni. Come si evita tutto ciò?
Con l’educazione. Gli afghani, uomini e donne, non sanno neppure che le cose possono essere diverse. Né hanno idea di quali sono i loro diritti di esseri umani.
Se gli Usa se ne vanno dal Paese, il vostro lavoro sarà pregiudicato?
Sì. Il nostro governo non è in grado di creare opportunità di pace e di sviluppo da solo. In più, come la società, è dominato dagli uomini: non ci aiuterebbe abbastanza.
Nel suo Paese molte attiviste per i diritti umani sono state uccise. Lei ha paura?
( Sospira ). È una domanda difficile. Il mio lavoro può essere molto rischioso. Ma mi affido a Dio: I believe in God, then every day we go out live at home do not know if we will return home alive - but if we escape the challenges before us, our life has no chance. We must think about the future, open the door to others. I then I can not stay still in front of the victims, I have to do something.
What is the worst injury of Westerners in Afghanistan?
What are Al Qaeda. When they tell me I want to cry. Then I get angry. Osama Bin Laden is not Afghan. We are a people full of humanity. But we have been violated by the war imported by foreigners. Now we need education to get back what we were: good people, generous, hospitable.
Elena Theban
elena.tebano [at] rcs.it

Tuesday, November 9, 2010

The Sims 2 Nightlife No Cd Patch

Loretta Napoleoni," junk bonds and debt, we are the next Greece




Loretta Napoleoni is World famous Italian economist, what explained how financing Islamic terrorism. If you have a quarter of an hour, his ascoltatevi Ted Talk about how and why he started to deal with terrorism, an economist (at the time of the BR). Loretta Napoleoni

lives and works in London, and I Sorry to notice once again, the great Italian intellectuals now are all abroad. I reprint here his interview on City, which warns of debt, and explains a couple of tricks that caste is not used to let us know what we are being evil. Click on images to enlarge them, below is the text of the interview.


economist and expert on terrorism, Loretta Napoleoni worked as a consultant to governments and international organizations. Now sounds the alarm for the Italian public debt.

The world economy is now beginning to recover from the subprime crisis, the so-called "securities spazzatura” che hanno messo in ginocchio la finanza globale. Lei sostiene invece che in Italia quei titoli continuano ad aumentare. Com’è possibile?
Negli Stati Uniti le banche avevano permesso ai privati di indebitarsi oltre la possibilità di ripagare i prestiti. In Italia le banche lo permettono agli enti pubblici, con la complicità del governo.
Sarebbe?
Le faccio l’esempio delle Asl, che nella maggior parte dei casi sono in rosso. In Campania sono talmente senza soldi che non riescono a pagare neppure le fatture di due anni prima. Invece di cercare di risparmiare, sono andate dalle banche d’affari.
Per fare cosa?
In pratica la banca dice alla Asl: you have to pay these bills for the next two years? Well I buy them I'll give you the money immediately, and could send forth some later sell bonds on the exchange.
is the same mechanism of subprime U.S. mortgages, right?
Yes, except that here, as the local health authorities are linked to the State, the debt it guarantees Economy Minister Giulio Tremonti. Even if you could. So the "red" ASL is sold to banks, which then resell it to people as if it were a State debt (so safely, with low interest rates) and if people buy it without knowing anything. Many of these bonds end up in pension funds.
In fact, they are very
risky ... Yes! And so they should give a much higher interest! We are selling the debts of an entity that can not even pay the bills for two years before. In finance this is called "dead father".
"Father dead, why?
Why you sell your father's legacy before he dies: not knowing if and when you have ...
Be ', but there is guaranteed by the State.
But it can not be! Only the Treasury and the regions with special status can issue bonds. Not institutions. In addition the local health authorities within the state budget, but financial autonomy and property. The Minister of Economy covers all this, though, because otherwise they stop all regions. There is no money to make it go forward.
Are you sure? It seems incredible.
course. It is not the only way to pull out money that are not there. Another thing they do often make it appear the debt is lower than what it is.
How it works?
takes off from the state budget a portion of the debt swap, which means change. Here, too, need the help of the big investment banks: when the debt is too high, the bank exchange it with a more delayed. This means that the budget appears solo il nuovo debito, che è più basso di quello vecchio, perché è più diluito.
Ma scusi, anche se è diluito, il debito rimane lo stesso, perché dura di più nel tempo…
Non solo rimane lo stesso, ma aumenta: il tasso di interesse si abbassa per i primi tre anni, per esempio, e poi aumenta molto per quelli successivi. Ma siccome il bilancio è solo una fotografia delle entrate e delle uscite in un dato momento, il debito sembra più basso.
Prima o poi però quei soldi lo Stato dovrà pagarli.
Esatto. Però allo scadere dei tre anni loro che fanno? Un altro swap. E quindi spingono continuamente verso il futuro la data in cui dovranno pagare much more. Obviously this "more" increases every time you riallunga payment. This makes the state, but so do the regions and provinces.
And how does all this stand? How did the subprime
: it is a house of cards, sooner or later fall. Currently holds because the risk of insolvency of Italy is still good, because banks earn us ... But when the banks decide not to give us more confidence, not to "stretch" more debt, we will end up like Greece.
Why the opposition does not say anything?
I think MPs do not say anything because they do not even understand what what we're talking about. Are all operations that make the investment banks, often even their boards of directors they know. He knows everything is the Secretary of the Treasury, who in fact tries to pull the purse strings with all the other ministers. But meanwhile, continues to allow these operations, otherwise they would have to admit that we are being very badly.
The scenario that emerges is apocalyptic ... From the economic point of view what would be the solution?
Meanwhile, more than half of the Italian GDP is black. If economic activities on those taxes were paid, the debt would be halved immediately. But above all the way out is a drastic change of the political class: a government and a new parliament, which are able to understand these financial transactions. They must determine how large this debt and then actually roll up their sleeves.
Elena Theban
elena.tebano [at] rcs.it